
Jól látható tehát, hogy a (8)pókerben használatos szakkifejezések és egyéb bevett szavak következetes használata egyesekben visszatetszést kelt. Nem szeretnénk minden egyes bejegyzésnél reagálni az efféle felvetésekre, ugyanakkor félvállról sem vennénk a kérdést, úgyhogy megpróbálunk inkább tartósan hivatkozható véleménnyel előállni, természetesen (9)kollégáink és a saját védelmünkben.
Katt a továbbra a folytatáshoz!
Elismerjük, hogy a magyar nyelv bizony nagyon szép, de ha egy szakmával, (10)sporttal, vagy bármilyen (11)szubkultúrával találkozik, akkor törvényszerűen kénytelen kezdeni azzal valamit. Elkezdheti lábbal játszott labdajátéknak nevezni a tudjukmit, vagy átveheti egy az egyben a (12)football-t, és még mindig becézgetheti focinak, ha úgy tetszik neki. Kicsit rövid, kicsit torzított, de a miénk. Nincs ezzel semmi baj.
Viszont azt nem teheti meg, hogy egy létező szakszó helyett használ egy létező magyar szót, ami nem fedi annak a jelentését. Ennek ellenére bizony teszi. Ha úgy látja(helyesen egyébként), hogy a (13)raise az emelés , a (14)check meg a kivárás, akkor nem nyugszik és azt mondja, hogy legyen a (15)limp meg mondjuk a beszállás. Mert arra hasonlít(!). Pedig - ahogy zsp is rámutat - ez már bizony sántít. Az emeléssel semmi gond, a kivárás még hagyján, hülyén hangzik, de - képzavarral élve - ennyit lenyel, aki áldozni szeretne a magyarság oltárán. A beszállás viszont egyszerűen hülyeség.
Legyen a (16)cashgame készpénzes játék, legyen a (17)tournament verseny, de minek fogjuk hívni a (18)sit'n go-kat? És - hogy utaljak a bevezetőre - minek a (19)satellite-ket? Szilasi Viktória, akit egyébként játéktudása és eredményei miatt nagyon is tisztelek, például a selejtező mellett érvel. Csak, hogy a pókerben van selejtező((20)qualifier), meg van szatelit((21)satellite) és a kettő nem ugyanaz.
Az egyik (22)kommentező nehezményezte a "(23)settesedik (24)riveren" szóösszetételt. Elismerem, hogy nem néz ki túl jól, de mégis, hogy kéne írnunk? A (25)
A hasznos fordítások - lásd. gomb, kisvak, feltételes banki esély, stb. - meg maradhatnak, és hadd döntse el mindenki szépen maga, hogy melyikeket ítéli azoknak. Mi a fenti 31-ben biztosak vagyunk, reméljük tényleg idegen szavak, és nem téved ide egy nyelvész hogy a ezzel terrorizáljon minket. A lényeg, hogy ne legyen már izléstelen nyelvrontás vagy túlzásba vitt kozmopolitizmus idegen szavakat képernyőre vetni.
Néhány esetben olyan lenne ez, mint mikor Döbrögi úr betiltotta a lúd, liba és gúnár szavak kimondását, és útmutatás gyanánt még hozzátette: helyettük az izé szó használandó!
Milyen gyakran használ idegen szavakat a pókerrel kapcsolatban?
Utolsó kommentek